アメリカ人夫婦に「趣味は?」と聞かれた日本人女性。
そこで言った言葉は「I like street walking.」
すると、アメリカ人夫婦はドン引き…。
なぜだか、わかりますか?
実は、“street walking”
“売春”って意味になるんです…!!
まだまだあります。
本当はこんな意味だった!
日本人のヘンな英語…。
She is with child. ×彼女は子供と一緒にいる。 〇彼女は妊娠している。
You are welcome. ×どうもいたしまして。 〇当然ですよ。
Get me off here. ×ここで降ろしてください。 〇性的に興奮させてください。
このように、
日本人が学校で習った英語なのに、
ネイティブにとってヘンな意味で伝わってしまう英語を、
漫画で面白おかしく紹介します。
日本人のヘンな英語に詳しいデイビッド・セイン先生が
東京の下町で営む
英会話教室を主な舞台に、
「時代錯誤なサムライ英語」を使うご隠居さん、
「和製英語」で強引に押し切るオバチャン、
知らないうちに通じない英語を多用していた商社マンなど
ユニークな仲間たちが生徒として登場。
この漫画で皆さんも一緒に、
ヘンな英語を正しく直しましょう!
